Skip to main content

书评:《太阳能时代的曙光》

尽管画面粗糙,特效原始,但这部影片依然拥有相当强大的道德控诉力量。但是,1990年的人们不会谈论光伏风电的迅猛发展,环保部还要再过18年才会成立,中国煤炭消费量要再过23年才到达高峰,这样一部带有末世意味的老电影已远远不能表达今天中国与气候变化的关系。

在2010年代,对污染的警觉以及对生态文明的向往已经成为中国社会从上到下的共识。中国气候传播项目中心2017年11月发布的一份针对约4000人进行的调查显示,78%的受调查者对气候变化表示担忧,89%认为政府应该重视气候变化问题。但同一份调查也显示出,仅有11%的受调查者对气候变化议题有较为深刻的了解。

中国有句老话叫“眼见为实”,也许电影可以让中国人与气候变化来一场有声有色的亲密接触。今天,这样一部电影最理想的效果,也许是把气候变化与中国民众之间的距离再拉近一些,让更多的人不再只是从字面上知道“气候变化”的大概意思,而是对这一个正在发生的威胁“人类命运共同体”的真实灾难的迫近程度有所体认,并且对自身的生活方式产生反思。

这样的一部电影,当然可以借由灾难片的宏大场面让观众的肾上腺素飙升,但也完全可以是一部现实主义的剧情片:其实无论是停在路边的共享单车,还是堆满快递箱的小区垃圾桶,无论是买电动车还是燃油车的犹豫不决,还是一场遭遇了天然气短缺的寒冬,中国人的“日常”,早已经与全人类的“无常”息息相关。至于怎么把这样的现实变成令人欲罢不能的故事,那就要看中国电影人的了。如今,在全球应对气候变化工作前途未卜的背景下,普勒姆·尚卡·贾在他的新书——《太阳时代的曙光:全球变暖和恐惧的终结》中传递了强有力的信息。

这本书出自一位曾担任过总理顾问、《印度时报》经济栏目编辑、以及布伦特兰委员会能源组成员,并且深谙印度经济和能源政策的印度著名记者之手,其重要意义不容小觑。印度预计会成为世界上人口最多的国家,并且即将迎来经济大发展。印度政府在规划其发展道路时,将做出一些对地球的未来而言最重要,甚至也许是至关重要的决定。我们应该关注印度方面的观点。

本书首先就气候变化给人类生存带来的威胁发出严正警告。贾先生认为,相比国际官方专家组(政府间气候变化专门委员会)目前所认识的情况,前景更加不利,需要采取更加紧迫的措施应对气候变化。

本书的核心观点是,由于这种紧迫性,我们需要现有的技术应具备必要的规模,并且能够以最低的社会和物理调整成本适应现有的能源基础设施。对于那些将新技术的“颠覆性”作为口号的人来说,这一观点可能会让他们颇感意外。但该论点显然是非常有力的。

Comments

Popular posts from this blog

کرکٹ ورلڈ کپ 2019: بنگلہ دیش نے ویسٹ انڈیز کو سات وکٹوں سے ہرا دیا

بلال خان پاکستانی سوشل میڈیا پر خاصے سرگرم تھے اور کالعدم تنظیم اہلِ سنت و الجماعت کے ہمدرد تصور کیے جاتے تھے۔ ماضی میں آسیہ بی بی کی رہائی کے معاملے پر بھی وہ اس فیصلے کے خلاف پیغامات دیتے رہے اور حال ہی میں وہ وزیراعظم عمران خان کی بجٹ کے بعد تقریر کے نتیجے میں پیدا ہونے والے تنازعے کے تناظر میں ’ناموسِ صحابہ بل‘ کی مہم چلا رہے تھے۔ سوشل میڈیا پر بلا ل کے قتل کی مذمت کی جا رہی ہے۔ صارف بلال فاروقی نے لکھا کہ ایک نوجوان کا قتل افسوسناک ہے۔ ان کے مطابق وہ بلال کو اس وجہ سے جانتے ہیں کہ وہ ان کے ٹویٹس کے نیچے اختلافی تبصرے لکھتے تھے جن کا انھیں مکمل حق حاصل تھا۔ صحافی عمر علی نے بھی بلال کے قتل کی مکمل تحقیقات کا مطالبہ کیا۔ ان کا کہنا تھا کہ بلال خان کے خیالات ان کے اور ان جیسے دیگر افراد سے بالکل متضاد تھے لیکن اس سے فرق نہیں پڑتا اور ان کے قتل ک ی سخت الفاظ میں مذمت کی جانی چاہیے اور ان کے دوستوں کی جانب سے عائد الزامات کی مفصل تحقیقات انگلینڈ اور ویلز میں کھیلے جانے والے کرکٹ ورلڈ کپ میں آج ٹاؤنٹن کے میدان میں بنگلہ دیش نے ویسٹ انڈیز کو ایک شاندار بیٹنگ کے مظاہرے کے بع...

英首相访问非洲扩大影响 评论说为时已晚

英国首相特里莎·梅 周二(8月28日)到 达南非开普敦,促进发展英国脱欧后的"全球伙伴关系" 。《金融时报》报道说,英国首相在同法国总统举行峰会后访问南部非洲,希望能够扩大在非洲的影响,在非洲取得和法国类似的影响力。 特里莎·梅宣布将增加英国驻非洲外交官的数量,而且同受访国南非,尼日利亚和肯尼亚签定商业协议。但是多方认为英国在非洲扩大影响的努力为时已晚。 法国总统马克龙自去年5月上台以来已经9次访问非洲大陆,去过11个非洲国家。最近马克龙还访问了尼日利亚,而尼日利亚是英国在非洲战略利益的核心。 英国首相在声明中说,英国的目的是争取在明年3月离开欧盟后"深化和加强英国的全球伙伴关系"。她说期待同非洲国家讨论如何进行重要投资和创造就业,以及如何维护非洲的稳定和安全。非洲商务编辑马多沃( 马多沃说,相比习近平对塞内加尔,卢旺达,毛里求斯和南非的4国访问,英国首相这次非洲访问则显得更低调。 英国正在通过立法,让非洲公司在脱 欧后仍然能够像现 在一样进入英国市场。不过非洲国家,其中包括许多英国的前殖民地,更需要在英国脱欧后重新确定同英国的关系。 非洲大陆的领导人需要决定优先和哪些国家发展关系:雄心勃勃而且友善的中国,巨大的欧盟经济体,美国,或者同非洲有历史渊源的英国。 2015年,非洲和英国的贸易总额为360亿美元,但是同年非洲同欧盟的贸易总额为3050亿万。2015年,非洲同中国的贸易总额为1880亿美元,同美国的贸易总额为530亿美元。特里莎·梅非洲之行的第一站是南非。南非是英国在非洲最大的贸易伙伴。英国首相在那里发表讲话说,英国脱离欧盟后会同南非在私人贸易投资形成伙伴关系。 南非公关市场公司 s的负责人雷切尔·欧文说,英国是南非主要的贸易伙伴,许多南非公司和企业家希望通过英国扩大他们的业务。但是她还说,南非欢迎特里莎·梅,也欢迎中国人和其他国家,具体取决于哪种合作最适合南非的需要。 在英国首相访问前一周,北京召开 了中非合作论坛。数十个非 洲国家领导人去北京参加会议,希望从中国带回更多的贸易和投资协议。 特里莎·梅将从南非前往英国在非洲的第二大贸易伙伴尼日利亚。在尼日利亚商业中心拉各斯的经济学者安德鲁斯( )认为,尼日利亚应该侧重同欧盟发展关系,因为欧盟市场的多样性对他们更具吸引力。 这位尼日利亚经济学家说,...

اعتقالات في بلغاريا بعد توجيه إساءات عنصرية للاعبين بمنتخب إنجلترا

ألقت الشرطة في بلغاريا القبض على أربعة أشخاص للاشتباه في توجيه إساءات عنصرية للاعبين سود البشرة من منتخب إنجلترا لكرة القدم، وذلك أثناء مباراة بين البلدين أقيمت في صوفيا ضمن التصفيات المؤهلة لبطولة الأمم الأوروبية 2020. وتوقفت المباراة، التي انتهت بفوز إنجلترا 6-0، مرتين في الشوط الأول عقب ترديد بعض الجماهير هتافات عنصرية. وقال وزير الداخلية البلغاري " العمل مازال جاريا من أجل التوصل إلى آخرين" ممن يشتبه في أنهم شاركوا في توجيه الإساءات العنصرية أثناء المباراة التي أقيمت يوم الاثنين. واستقال رئيس الاتحاد البلغاري لكرة القدم من منصبه أمس على خلفية ما حدث. وعقب انتهاء المباراة، قال المدير الفني للمنتخب البلغاري، كراسيمير بالاكوف، إنه لم يسمع أي هتافات، وهو الذي ذكر في وقت سابق أن لدى إنجلترا مشكلة عنصرية أكبر. لكن في وقت لاحق، نشر بالاكوف بيانا عبر حسابه بموقع التواصل الاجتماعي " فيسبوك"، أقر فيه بما حدث، واعتذر "للاعبين الإنجليز ولكل من تضرر مما حدث". وأضاف "أدين العنصرية بكل أشكالها لأنها سلوك غير مقبول يتنافى مع طبيعة العلاقات الإنسانية ...